石家莊雅信博文翻譯公司_翻譯園地
當前位置: 首頁 > 翻譯園地

那些“任性”的單詞們

時間:2019-11-5 9:07:02 作者:雅信博文翻譯


生活中我們經常會說到你太任性了任性用英語怎么表達呢?下面請看雅信博文翻譯公司為您總結的那些任性的單詞們。

1. Willful/self-willed
故意的、任性的
譬如粑粑麻麻讓寶貝們向東走,他卻偏向西走,就是這么一個感覺。
例句: He's been willful since he was a baby. 
他從小就這么任性。
2. Wayward
剛愎自用的、任性的,說白了就是固執己見,不采納別人的意見。
例句: She could be wayward, petulant, and disagreeable. 
她有時也會任性、脾氣很壞、很暴躁。
3. Headstrong
頑固的、任性的
簡單來說就是不愿意順著別人的意思來,傳說中的熊孩子就是這樣一個物種。
例句: She's hopelessly headstrong. She always gets up against people around her. 
她任性得無要救藥, 總是同周圍人鬧別扭。
4. Capricious
多指態度和行為反復無常。這個單詞不太常用,但如果孩子們在雅思作文中用到它,會大大加分哦。
比如說,五分鐘前覺得草莓比西瓜好,五分鐘后又覺得西瓜比草莓好,別問我為什么!因為任性!
例句: It is the first time I have been told I am capricious. 
這是我第一次被人說任性。
還有三個任性的詞組
1. A firm hand
這個詞組直譯過來就是堅固嚴格的手,也就是所說的鐵腕手段,嚴格沒商量。
例句: A dictator must have a firm hand. 
獨裁者的手段是很厲害的。
2. Be as stubborn as a mule
中文里形容一個人做事固執任性會用倔得和頭驢一樣,英文里就把驢換成了騾子(mule),看來不管是驢是騾子脾氣都不大好啊。
例句: She is as stubborn as a mule. 
她這人非常任性固執。
3. Dig in one's heels
這個短語字面上意思是站穩腳后跟,引申出來就是不肯退讓,不顧別人,堅持按照自己的意思來。
例句: They dug in their heels and would not take one step back. 
他們堅定的一步都不肯退讓。


买13458和02679技巧 在东莞开什么小店最赚钱吗 双色球合买协议表格 15选5 医院什么最赚钱 街机金蝉捕鱼赢话费 青海快3 六合彩曾道人 菜鸟娱乐首页 体育 陕西11选5遗漏手机版 湖北快3一定牛形态走势 大乐透开奖结果今天 可提现棋牌游戏 3d开奖结果查询 网上看新闻赚钱是不是真的 北京十一选五手机版